Objevování vazeb mezi Romskou kulturou a oblastí překladů

Translation Romani se rozhodl používat slovo Romani ve všech jazykových verzích této webové stránky, přičemž tento termín zahrnuje jak jazyk tak různá etnická společenství po celém světě, jako jsou Romové, Sintové, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé a mnozí další. Věnujte prosím pozornost důležitým poznámkám našich překladatelů, ve kterých vysvětlují překlady do ostatních jazyků a používání lokálně, regionálně, nebo celostátně běžných termínů. 

Zavřít toto okno.
Translation Romani
Webové stránky

S tím jak se svět stává stále více “online”, se od konce devadesátých let staly webové stránky na World Wide Web(část Internetu) hlavní komunikační silou a zdrojem informací. S vývojem nových technologií vznikly nové typy webových stránek, které nám vzápětí začaly připadat běžné: blogy, diskusní fóra, chaty, portály, sociální sítě, mikro-blogy, wiki, archívy, stránky na sdílení médií, centra elektronického obchodu a zpravodajské stránky. Tyto stránky slouží informačním a komunikačním potřebám komerčních organizací, komunit, korporátnímu světu, politickým skupinám, vládám, stejně tak jako jednotlivcům. V krátkém historickém pohledu: Zatímco v prvním období se vývoj webu zaměřil na přenos tištěného obsahu do digitální podoby ve statickém prostředí, “Web 2.0” označuje hlavně ty webové stránky, které jsou dynamické, interaktivní, spolupracující a zaměřené na uživatelskou komunitu. I když technická infrastruktura a s ní svázané technologie tvoří základ Webu, je ten ve své přirozenosti sociální povahy. Organizace jako Berkmanovo centrum zkoumají a dokumentují sociální dopady kyberprostoru, zatímco jiní, jako např. Global Voices Online propagují občanský žurnalismus za pomoci webových technologií a překladů. S pokračující globalizací se komunikace stává stále více závislou na překládání (lidském, strojovém) a lokalizaci. Lokalizace webových stránek do mnoha jazyků se na počátku 21. stol. značně rozšířila.

Romské komunity jsou na webu velmi aktivní a na ty, kteří mají přístup k internetu čeká nepřeberné množství materiálů, sociální interakce a síťování. Patrin, jedna z průkopnických webových stránek, byla založena v roce 1996. V roce 1999 byla jako veřejná, nezisková iniciativa a zpravodajský portál, založena pod záštitou Mezinárodní Romské unie(International Romani Union – IRU)  Roma Virtual Network a v roce 2003 Evropská Romská informační kancelář (European Roma Information Office – ERIO). Generátor zpráv, IDEA Roma BUZZ Aggregator, sponzorovaný Open Society Foundations, byl vytvořen s cílem automaticky schraňovat a zveřejňovat odkazy na články, blogy, fotografie a další materiály týkající se Romů. Vzhledem k mnoha zemím, jazykům a kulturám, které Romská identita na celém světě zahrnuje a k obtížím vznikajícím z toho, že Romové nežijí na jednom území, se Internet a počítačové technologie staly základem pro kultivaci a podporu jejich transnacionální identity. Mnoho organizací a asociací je nyní přítomno online. Zformovaly se aliance a virtuální komunity, které spolu solidárně spolupracují, podporují včasnou výměnu relevantních informací a účast na aktivismu, obhajobě práv a diplomacii. Romská zpravodajská a informační centra jako RomNews Network odrážejí mnohojazyčný charakter “Romského národa”, tedy Romskou identitu propojenou skrze rozličný soubor lokálních kultur, historií, jazyků a stále více globální Angličtiny (“World Englishes”). Romská komunitní a kulturní centra získala přístup k internetu  a jeho technologiím a díky tomu také k rozvíjejícím se zdrojům informací, možnostem vzdělávání a centrům politické organizace. Mezinárodní Romská unie využívá například ke své prezentaci Facebook. Romský národní kongres používá blog, zatímco Unión Romaní a Mundo Gitano (Cikánský svět) hojně využívají multimédia. Romské archivační a dokumentační centrum je také na Facebooku a na své webové stránce poskytuje vícejazyčný interface a online databázi. Akademický Romský projekt Univerzity v Manchesteru vypracoval DVD ke stažení “Romština – Interaktivní pouť” přeložené do 18 jazyků. Také vládní instituce zapojené do práce s Romskými komunitami vytvořili některé webové stránky a portály. V Evropském kontextu lze poukázat na stránky jako European Roma and Travellers Forum (2004), EURoma Network (2008), European Roma Rights Center (1996) a iniciativy jako Desetiletí Romské inkluze (2005-2015).

Odkazy:

Hancock, Ian. "Our Need for Internal Diplomatic Skills." RADOC.

Novoselsky, Valery. "Internet and Public Diplomacy in the Formation of Non-Territorial Roma Nation." 2006. Brussels, Belgium.

Wikipedia. "Internet Studies."

 


Translation Romani

Náhodně vybrané Romské slovo Other Romani Word
Trobul ma tolmach. (Kalderash)
Trubuj ma nakhavno. (Gurbeti)
Trubuj mange jekh boldari. (Lovari)
Trubul man jek tumachi. (Xoraxane)
 I need a translator. (EN)  Eu preciso de um tradutor. (PT)  J'ai besoin d'un traducteur. (FR)  Necesito un traductor. (ES)  Ich brauche einen Übersetzer. (DE)  Szükségem van egy fordítóra. (HU)  Ho bisogno di un traduttore (IT)  Çevirmene ihtiyacım var. (TR)  Potřebuji překladatele. (CS)


Chcete přeložit tuto stránku?
Chcete přeložit tento článek do vašeho jazyka? Pošlete prosím váš překlad na adresu: translation@translationromani.net. Po revizi bude zveřejněn na této stránce.