Investigación de los vínculos entre la cultura romaní y el campo de la traducción

Translation Romaní  ha decidido mantener el uso de la palabra  romaní  en todas las versiones de las diferentes lenguas de este sitio web para referirse tanto a la lengua como a la gente de todas las diversas comunidades étnicas por todo el mundo, es decir Roma, Cinti, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé y muchas otras. Por favor lea las notas importantes de nuestros traductores para explicaciones y otras traducciones actualmente utilizadas local, nacional o regionalmente.

Cerrar este recuadro.
Inaugural Romani Studies Conference--10 Nov 2011
2011-09-09

Inaugural Romani Studies Conference to be held at the University of Berkeley, California on November 10, 2011.

Excerpt:

Dr. Ian Hancock, Director, The Romani Archives and Documentation Center, University of Texas-Austin

European Union CenterSlavic, East European, and Eurasian Studies, Institute of (ISEEES)European Studies, Institute ofUCB Division of Social SciencesThe UCB Division of Arts and HumanitiesEquity and Inclusion, Vice ChancellorAnthropology, Department ofJewish Studies ProgramEast Asian Languages & Cultures, Department of

This conference will gather new methodological approaches within the field of Romani Studies, a burgeoning and interdisciplinary field that explores the history, culture and politics of Romanies (Gypsies) in global contexts. By examining and exploring the various strategies by which Romanies have represented themselves and others, both in dialogue with and apart from the larger societies in which they live, the Inaugural Conference in Romani Studies seeks to support continued research in this rapidly-growing field. Scholars will present on Romani representations in non-Romani cultures, contemporary social and political issues facing Romani communities across the globe, and Roma-related research in the fields of Education, Comparative literature, Art History, Architecture, History, Holocaust Studies, Anthropology, Ethnomusicology and Women’s and Gender Studies.

 


2011-09-09
Etiquetas para esta página: Ninguno.

Acerca de la autora
Debbie Folaron

Debbie es una profesora asociada de los estudios de traducción en Concordia University, Montreal, Canadá, en donde enseña traducción, tecnologías y teorías de traducción. Su investigación se centra en los traductores e intérpretes romaníes en diversos contextos lingüísticos y culturales. A ella le interesa mucho la dinámica social que respalda la traducción, las tecnologías y la Red, la cual permite que las sociedades contemporáneas se comuniquen e intercambien información, conocimientos e historias en una escala global. En este blog en inglés, ella habla, entre otras cosas, acerca de las historias y los retos que enfrentan los traductores e intérpretes romaní mientras que ejercen sus profesiones en diversos contextos  en un mundo que se globaliza rápidamente.