Investigación de los vínculos entre la cultura romaní y el campo de la traducción

Translation Romaní  ha decidido mantener el uso de la palabra  romaní  en todas las versiones de las diferentes lenguas de este sitio web para referirse tanto a la lengua como a la gente de todas las diversas comunidades étnicas por todo el mundo, es decir Roma, Cinti, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé y muchas otras. Por favor lea las notas importantes de nuestros traductores para explicaciones y otras traducciones actualmente utilizadas local, nacional o regionalmente.

Cerrar este recuadro.
Translation Romani
Sitios web

Desde finales de 1990, sitios web en la red mundial (parte del internet) han llegado a ser la principal fuerza de comunicación y fuente de información mientras el mundo continúa  "conectándose al internet". A medida que la tecnología evoluciona, nuevos tipos de sitios web surgen y se convierten en algo establecido: blogs, foros de discusión, chats, portales, redes sociales, micro-blogs, wikis, archivos, sitios para compartir medios,  centros de ecommerce y medios informativos; todos atienden a las necesidades de información y comunicación de entidades comerciales, comunidades, el mundo corporativo, grupos políticos, gobiernos e individuos. Desde una breve perspectiva histórica, mientras que la primera época del desarrollo de la web se enfocó de manera principal en transferir contenido impreso a una forma digital en un ambiente estático, "Web 2.0" se refiere sobre todo a esos sitios y contenidos que se crean de manera dinámica e interactiva, centrados en la comunidad y en la colaboración. Aún cuando la infraestructura técnica y la tecnología convergente constituyen su base esencial, la web es claramente social por naturaleza. Entidades como el Berkman Center investigan y documentan las implicaciones sociales del ciberespacio, mientras otras como Global Voices Online promueven el periodismo ciudadano a través de la tecnología web y la traducción. Mientras la globalización continua manifestándose en todo el planeta, la comunicación depende mucho más en la traducción (humana, automática) y la  localización. El localizar sitios de web a múltiples lenguas se generalizo durante principios del siglo XXI.

Las comunidades romaní han tenido gran actividad en la web, y aquellos con acceso pueden encontrar mucho material, interacción social y la creación de contactos. Uno de los sitios web romaní pioneros, Patrin, fue creado en 1996 y proporciona información importante acerca de la historia y cultura romaní. En 1999, la Roma Virtual Network fue creada como una iniciativa pública, sin fines de lucro y un portal de noticias bajo el auspicio de la International Romani Union (Unión internacional romaní, IRU por sus siglas en inglés) y (en 2003) la European Roma Information Office (Oficina de información europea romaní, ERIO por sus siglas en inglés). El agregador de noticias IDEA Roma Buzz Aggregator, patrocinado por  Open Society Foundations, se concibió para recopilar y vincular de forma automática artículos, blogs, fotografías y otros materiales en línea relacionados con los romaní. Dado los múltiples países, idiomas y culturas que comprenden la identidad romaní a nivel global, y las dificultades que conlleva el reunir de manera colectiva en un lugar físico particular como un territorio nacional o un grupo étnico puede lograr, el internet y la tecnología computacional han demostrado ser esenciales para cultivar y apoyar una identidad trasnacional. Muchas organizaciones y asociaciones tienen ahora una presencia en línea. Alianzas y comunidades virtuales se han formado y colaboran en solidaridad unas con otras, inspirando la circulación oportuna de información relevante y la participación en activismo, apoyo y diplomacia. Centros de información y de noticias como el RomNews Network reflejan el carácter plurilingüe de la "Nación romaní", es decir una identidad romaní conjugada a través de una diversa colección de culturas locales, historias, lenguas y cada vez más, inglés global ("ingleses del mundo"). Centros comunitarios y culturales romaní han conseguido poco a poco acceso a la web y a su tecnología, y por consiguiente a nexos de información dinámicos, educación y centros de organización política. La Unión internacional romaní, por ejemplo, usa la red social Facebook para mantener su presencia en la web. El Congreso nacional romaní tiene un blog, mientras que la Unión RomanÍ y Mundo Gitano (Gypsy World) hacen considerable uso de los multimedios. El Centro de documentación y archivos romaní está también en Facebook, donde proporciona un interfaz plurilingüe y una base de datos en línea en su sitio web. El Proyecto académico romaní en la Universidad de Manchester ha producido "La lengua romaní - Un viaje interactivo", localizado a 18 lenguas diferentes y descargable como un DVD. Por último, las instituciones gubernamentales involucradas en la legislación referente a las comunidades romaní han desarrollado sitios y portales como se demuestra, en el contexto de Europa, por sitios como el European Roma and Travellers Forum (2004), el EURoma Network (2008), el European Roma Rights Center (1996), e iniciativas como la Decade of Roma Inclusion (2005-2015).

Referencias:

Hancock, Ian. "Our Need for Internal Diplomatic Skills." RADOC.

Novoselsky, Valery. "Internet and Public Diplomacy in the Formation of Non-Territorial Roma Nation." 2006. Brussels, Belgium.

Wikipedia. "Internet Studies."

 


Translation Romani

Palabra romaní al azar Other Romani Word
Zhavo mange (Kalderash)
Jertisar (Gurbeti)
Na xolyajve! (Lovari)
Zao mange but (Xoraxane)
 Sorry (EN)  Desculpe (PT)  Pardon (FR)  Lo siento|Perdón (ES)  Entschuldigung (DE)  Bocsánat (HU)  Mi dispiace (IT)  Pardon (TR)  Je mi líto (CS)


¿Quiere traducir esta página?
¿Le gustaría traducir este artículo a su idioma? Por favor mande su traducción a translation@translationromani.net. Una vez que se haya revisado, se publicará en el sitio.