Explorando os elos entre a cultura Romani e o campo da tradução

O site Translation Romani decidiu manter o uso da palavra Romani em todas as versões traduzidas para este website, inclusive para se referir tanto à língua quanto ao povo de todas as diversas comunidades étnicas ao redor do mundo, i.e. Roma, Sinti, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé, e muitas outras. Por favor, leia as importantes notas de nossos tradutores para explicações e outras traduções atualmente em uso local, nacional e regional.

Fechar esta caixa
Tradução e Terminologia
Tradução e Terminologia
Tradutores e terminólogos ocupam uma posição importante em regiões, estados-nação e organizações onde as línguas recebem status oficial. Eles também são agentes cruciais na transferência de informação e na padronização de vocabulários especializados no nosso mundo globalizado. Um olhar para interior do perfil profissional...
A proficiência ou fluência em diferentes línguas não indica automaticamente a maestria em tradução. Tradutores profissionais são bilíngües, mas eles também são excelentes escritores em suas línguas maternas ou na sua língua de escolha profissional, assim como são especialistas em determinada área.
Historicamente as atividades tradutórias documentadas revelam que ao lado das tradições orais, profundamente enraizadas ao redor do mundo, a tradução tem sido praticada por quase 5.000 anos (na Síria, China e Índia). A história dos Estudos da Tradução como uma disciplina acadêmica é jovem, e data da segunda metade do século XX.
O campo da terminologia implica muito mais do que traduzir vocabulário e listas de palavras. Terminólogos profissionais criam sofisticados recursos terminológicos, e também orientam sobre padrões, políticas de idiomas, dicionários e criação de banco de dados, neologismos e novas tendências do uso de linguagem.
Na realidade, a prática para compilar recursos terminológicos (listas de palavras, glossários,dicionários) tem uma longa tradição histórica. Estudos terminológicos focam, tanto os estudos descritivos quanto os prescritivos, em como os termos (itens lexicais) designam conceitos e representam vários domínios do conhecimento.
Esta seção inclui alguns dos recursos fundamentais (impressos e online) disponíveis para se obter maiores informações nas profissões de tradução e terminologia, assim como publicações academicas adicionais em estudos da tradução e da terminologia.
Esta sessão lista recursos e referências disponíveis (impressas e online) para informações mais detalhadas sobre educação e treinamento o preparo nas carreiras profissionais e acadêmicas em tradução e terminologia.