Investigación de los vínculos entre la cultura romaní y el campo de la traducción

Translation Romaní  ha decidido mantener el uso de la palabra  romaní  en todas las versiones de las diferentes lenguas de este sitio web para referirse tanto a la lengua como a la gente de todas las diversas comunidades étnicas por todo el mundo, es decir Roma, Cinti, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé y muchas otras. Por favor lea las notas importantes de nuestros traductores para explicaciones y otras traducciones actualmente utilizadas local, nacional o regionalmente.

Cerrar este recuadro.
Translation Romani
Cine

A través de la historia han existido muchos precursores de la producción cinematográfica como se conoce hoy en día (teatro de sombras, linterna mágica, kinetoscopio, mutoscopio, cinematógrafo), pero las primeras proyecciones públicas  de cine surgieron por primera vez en los Estados Unidos, Inglaterra y Francia durante los años de 1890. La industria del cine mudo surgió en los años de 1920. Uno de los primeros maestros de la actuación y la creación de cine mudo en el mundo fue Charlie Chaplin, un romaní Romanichal de Inglaterra. La producción cinematográfica evoluciono del blanco y negro al color durante los años de 1940, y al final se convirtió en la norma en los años 1960. El actor Yul Brynner, quien gano fama internacional desde los años 1950 hasta los años 1970, era también de ascendencia romaní, por lo que fue nombrado Presidente Honorario de la Unión internacional romaní en 1977. Durante la segunda mitad del siglo XX, la tecnología continuó teniendo un gran impacto en la industria del cine y del entretenimiento, incluyendo películas en 3D, las cuales resurgieron durante los años de 1990. Existen muchos subgéneros dentro del cine y las películas, con la producción de documentales ganando más popularidad. La globalización también ha influido de manera considerable en el crecimiento de la industria. Las películas extranjeras se exportan e importan con éxito a nivel internacional a través de los subtítulos y el doblaje. Actualmente, los dos centros más grandes de producción de películas en el mundo son Hollywood (en inglés) y Bollywood (en hindi, urdu, inglés indio y otros idiomas).

A través de la historia del cine, muchos productores de cine no romaní han representado varios aspectos de la vida y la cultura romaní en sus películas, muchas veces aprovechándose de los estereotipos ya en circulación. Una industria de cine romaní con mas contenido comenzó a surgir a finales del siglo XX, incluyendo tres películas muy aclamadas realizadas por productores no romaní: Skupljači Perja (Encontré Zingáros Felices) por Alexander Petrović de Yugoslavia en 1967, y Dom za vešanje(Tiempo de gitanos) y Crna mačka, beli mačor (Gato negro, gato blanco) por Emir Kusturica de Yugoslavia en 1988. En 1995, el ruso romaní Dufunya Vishnevsky produjo Greshnye apostoly lyubvi (Sinful Apostles of Love). Sin embargo, el francés (argelino) romaní Tony Gatlif ha sido el productor de cine más prolífico hasta ahora, estrenando entre otras Gadjo dilo (1997), Exils (2004), Transilvania(2006) y Korkoro (2009), la cual ganó el Premio del Festival Internacional de Cine de Montreal en el 2009. Los documentales romaní, como Suspino: A Cry for Roma (2003) con el activista de derechos humanos romaní canadiense  Ronald Lee, y el número de producciones sobresalientes realizadas por jóvenes romaní como Yo, mi familia gitana y Woody Allen por Laura Halilovic, está en constante crecimiento. Casas productoras de cine como Little Dust Productions (fundado por Jasmine Dellal), la cual ha producido Caravana gitanaGitanos americanos, y Buscando el 4o clavo (George Eli, romaní americano) están colaborando de manera activa con comunidades romaní y utilizando el cine para el activismo . Los festivales del cine como el Festival internacional de cine gitano en Londres (2006), el Golden Wheel Film Festival en Skopje, Macedonia y el anual New York Roma / Gypsy Human Rights Film Festival en Nueva York, así como festivales con un componente importante de cine como el anual Herdeljezi Roma Festival en Sebastopol, California, son algunos de los escenarios más populares.

Referencias:

Bakker, Peter and Kyuchukov, Hristo (eds), What is the Romani language?(Paris / Hertfordshire: Centre de recherches tsiganes / University of Hertfordshire Press, 2000).

Malvinni, David (2004), The Gypsy Caravan. From Real Roma to Imaginary Gypsies in Western Music and Film, New York / London: Routledge.

Netmation. "Society-Ethnicity-Romani." Website. (Críticas de cine)

Sklar, Robert (2003), A World History of Film, Upper Saddle River, New Jersey, Prentice Hall.


Translation Romani

Palabra romaní al azar Other Romani Word
kafenava internetoski (Kalderash)
internet kafe (Gurbeti)
o internetesko kavezovo (Lovari)
O interneti kafakoro (Xoraxane)
 Internet café (EN)  Internet café (PT)  Café Internet (FR)  Internet café (ES)  Internetcafé (DE)  internet kávézó (HU)  Internet café (IT)  İnternet kafe (TR)  Internetová kavárna (CS)


¿Quiere traducir esta página?
¿Le gustaría traducir este artículo a su idioma? Por favor mande su traducción a translation@translationromani.net. Una vez que se haya revisado, se publicará en el sitio.