Esplorando i legami tra la cultura romaní ed il campo della traduzione

Translation Romani ha deciso di mantenere l'uso del termine Romani per tutte le versioni linguistiche di questa website, includendo e riferendosi sia alla lingua sia alle popolazioni di tutte le diverse comunità etniche del mondo come per esempio le comunità Roma, Sinti, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé, e tante altre. Per ulteriori spiegazioni leggere per favore gli importanti commenti esplicativi dei nostri traduttori e le traduzioni attualmente in uso ai diversi livelli locali, nazionali e regionali.

Chiudi questa finestra.
Holocaust Education Series Program
2011-09-10

The Montreal Holocaust Memorial Museum will present an educational series, in which the Roma experience will be discussed. The program can be foundhere.

Excerpt:

Sunday, October 30 at 7 pm at the Goethe Institut Montreal

Les Roms d'hier à aujourd'hui: Gerhard Baumgartner, professeur à l'Université de Graz en Autriche et un expert de la situation des Roms aujourd'hui s'entretiennent avec Agnès Gruda.

 


2011-09-10
Tags per questa pagina Nessuno.

Chi è l'autrice
Debbie Folaron

Debbie è Professoressa Associata di Scienze della Traduzione alla Concordia University di Montreal, Canada, dove insegna traduzione, e tecnologia e teoria della traduzione. La sua ricerca si concentra sui traduttori ed interpreti romaní in vari contesti linguistici e culturali. Si interessa alle dinamiche sociali che influenzano la traduzione, le tecnologie e la Rete, e che permettono alle società contemporanee di comunicare e scambiarsi informazioni, conoscenze e storie su scala globale. In questo blog in lingua inglese, Debbie tratta, tra altre cose, delle storie e delle sfide affrontate dai traduttori ed interpreti romaní nell’esercizio della loro professione nei diversi contesti di un mondo sempre più globalizzato.