Esplorando i legami tra la cultura romaní ed il campo della traduzione

Translation Romani ha deciso di mantenere l'uso del termine Romani per tutte le versioni linguistiche di questa website, includendo e riferendosi sia alla lingua sia alle popolazioni di tutte le diverse comunità etniche del mondo come per esempio le comunità Roma, Sinti, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé, e tante altre. Per ulteriori spiegazioni leggere per favore gli importanti commenti esplicativi dei nostri traduttori e le traduzioni attualmente in uso ai diversi livelli locali, nazionali e regionali.

Chiudi questa finestra.
Flamenco en Condes de Gabia
2012-04-22

Flamenco 3.0 -- Flamenco Siglo XXI con Sergio Gómez "Colorao"

El Palacio de los Condes de Gabia acoge el espectáculo ‘Flamenco Siglo XXI’ del cantaor Sergio Gómez ‘Colorao’ en el marco del ciclo ‘Flamenco 3.0’ de la Diputación Provincial de Granada.

El cantaor Sergio Gómez ‘Colorao’ está celebrando sus veinte años dedicado al flamenco actuando en solitario con la colaboración de otros artistas del mundo del flamenco y también de otras tendencias musicales.

El ciclo ‘Flamenco 3.0’ forma parte del proyecto ‘Granada portal flamenco’ con el que la Diputación de Granada presenta, a modo de caleidoscopio, diferentes miradas desde el flamenco, completando la oferta de actividades flamencas de la provincia, con el Palacio de los Condes de Gabia como escenario.

El Área de Cultura de la Diputación de Granada ha programado en el Palacio de Condes de Gabia más de 30 actividades culturales hasta el próximo 30 de junio, entre las que destacan los espectáculos de teatro, música y flamenco, que se incorporan como novedades.

2012-04-22
Tags per questa pagina Nessuno.

Chi è l'autrice
Debbie Folaron

Debbie è Professoressa Associata di Scienze della Traduzione alla Concordia University di Montreal, Canada, dove insegna traduzione, e tecnologia e teoria della traduzione. La sua ricerca si concentra sui traduttori ed interpreti romaní in vari contesti linguistici e culturali. Si interessa alle dinamiche sociali che influenzano la traduzione, le tecnologie e la Rete, e che permettono alle società contemporanee di comunicare e scambiarsi informazioni, conoscenze e storie su scala globale. In questo blog in lingua inglese, Debbie tratta, tra altre cose, delle storie e delle sfide affrontate dai traduttori ed interpreti romaní nell’esercizio della loro professione nei diversi contesti di un mondo sempre più globalizzato.