Esplorando i legami tra la cultura romaní ed il campo della traduzione

Translation Romani ha deciso di mantenere l'uso del termine Romani per tutte le versioni linguistiche di questa website, includendo e riferendosi sia alla lingua sia alle popolazioni di tutte le diverse comunità etniche del mondo come per esempio le comunità Roma, Sinti, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé, e tante altre. Per ulteriori spiegazioni leggere per favore gli importanti commenti esplicativi dei nostri traduttori e le traduzioni attualmente in uso ai diversi livelli locali, nazionali e regionali.

Chiudi questa finestra.
Translators Without Borders -- Newsletter #1!
2012-04-24

Translators Without Borders (TWB) has published its first newsletter, available to read online. Founder Lori Thicke highlights the milestones achieved during 2011, when TWB was able to:

~More than double donations to humanitarian organizations such as Doctors without Borders and Oxfam, progressing from 1 million words per year to 2.5 million.

~Help dozens more organizations including Partners in Health, The Mother and Child Trust and Medical Aid Films.

~Expand from a handful of European languages to over 60 world languages.

~Establish an online Translation Center (powered by ProZ.com) to automatically link volunteer translators with projects in their domain and language pairs.

~Offer subtitling services (powered by dotSUB).

~Add over 1000 volunteers to the pool of approved translators.

~Launch the most far-reaching survey ever of the African translation industry (powered by the Common Sense Advisory).

~Win Volunteer of the Year from Make-a-Wish Foundation.

~Deliver first translations of health information into African languages.

Translators Without Borders website.


2012-04-24
Tags per questa pagina Nessuno.

Chi è l'autrice
Debbie Folaron

Debbie è Professoressa Associata di Scienze della Traduzione alla Concordia University di Montreal, Canada, dove insegna traduzione, e tecnologia e teoria della traduzione. La sua ricerca si concentra sui traduttori ed interpreti romaní in vari contesti linguistici e culturali. Si interessa alle dinamiche sociali che influenzano la traduzione, le tecnologie e la Rete, e che permettono alle società contemporanee di comunicare e scambiarsi informazioni, conoscenze e storie su scala globale. In questo blog in lingua inglese, Debbie tratta, tra altre cose, delle storie e delle sfide affrontate dai traduttori ed interpreti romaní nell’esercizio della loro professione nei diversi contesti di un mondo sempre più globalizzato.