Çeviri ve Roman Kültürü
Translators Without Borders -- Newsletter #1!
2012-04-24

Translators Without Borders (TWB) has published its first newsletter, available to read online. Founder Lori Thicke highlights the milestones achieved during 2011, when TWB was able to:

~More than double donations to humanitarian organizations such as Doctors without Borders and Oxfam, progressing from 1 million words per year to 2.5 million.

~Help dozens more organizations including Partners in Health, The Mother and Child Trust and Medical Aid Films.

~Expand from a handful of European languages to over 60 world languages.

~Establish an online Translation Center (powered by ProZ.com) to automatically link volunteer translators with projects in their domain and language pairs.

~Offer subtitling services (powered by dotSUB).

~Add over 1000 volunteers to the pool of approved translators.

~Launch the most far-reaching survey ever of the African translation industry (powered by the Common Sense Advisory).

~Win Volunteer of the Year from Make-a-Wish Foundation.

~Deliver first translations of health information into African languages.

Translators Without Borders website.


2012-04-24
Bu sayfanın etiketleri Yok

Yazar hakkında
Debbie Folaron

Debbie Kanada, Montreal’deki Concordia Üniversitesi’nde Çeviri Araştırmaları Yardımcı Profesörü olarak, çeviri ve çeviri teknolojileri ve kuramı dersleri vermektedir. Araştırma alanı birçok dilbilimsel ve kültürel bağlamda Romanca çeviri ve çevirmenleridir. Çağdaş toplumların küresel düzeyde iletişim kurmasını, enformasyon, bilgi ve hikayeler paylaşmasını sağlayan internet, teknoloji ve çevirinin temelindeki toplumsal dinamikler özel ilgi alanlarıdır. Bu Ingilizce Blog’da, birçok şeyin yanı sıra, Romanca çevirmenlerin çeşitli ortamlarda ve hızla küreselleşen bir dünyada mesleklerini yaparken karşılastıkları güçlükler ve bunlarla ilgili türlü hikayeler hakkında yazmaktadır.