Explorando os elos entre a cultura Romani e o campo da tradução

O site Translation Romani decidiu manter o uso da palavra Romani em todas as versões traduzidas para este website, inclusive para se referir tanto à língua quanto ao povo de todas as diversas comunidades étnicas ao redor do mundo, i.e. Roma, Sinti, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé, e muitas outras. Por favor, leia as importantes notas de nossos tradutores para explicações e outras traduções atualmente em uso local, nacional e regional.

Fechar esta caixa
Found in Translation, Nataly Kelly and Jost Zetzsche
2012-10-04

From Penguin Books:

"Translation. It's everywhere we look, but seldom seen—until now. Found in Translation reveals the surprising and complex ways that translation shapes the world. Covering everything from holy books to hurricane warnings and poetry to peace treaties, Nataly Kelly and Jost Zetzsche offer language lovers and pop culture fans alike an insider's view of the ways in which translation spreads culture, fuels the global economy, prevents wars, and stops the outbreak of disease. Examples include how translation plays a key role at Google, Facebook, NASA, the United Nations, the Olympics, and more." (on YouTube)

Found in Translation - How Language Shapes Our Lives and Transforms the World (published Oct 2, 2012) talks about Translation Romani. Thank you, Nataly and Jost!

A note about 'nomadism' ~ This helpful entry by Ronald Lee on the Roma Community Centre website assists in clarifying persistent stereotypes about Romani in popular culture: "Defining Roma and Discussing Romani Issues". 

ROMLEX gives current classification of Romani dialect groups.


2012-10-04
Etiquetas para esta página: Nenhum.

Sobre o autor
Debbie Folaron

Debbie é Professora Adjunta em Estudos da Tradução na Concordia University, em Montreal, no Canadá, onde ela ensina tradução, tecnologias e teorias da tradução. Sua pesquisa tem como foco os tradutores e intérpretes Romani em contextos lingüísticos e culturais múltiplos. Ela é muito interessada na dinâmica social que sustenta a tradução, tecnologias e a Rede, que permitem a sociedade contemporânea se comunicar e trocar informação, conhecimento e narrativas numa escala global. Neste blog, em língua inglesa, ela fala, entre outras coisas, sobre as narrativas e os desafios que os tradutores e intérpretes Romani encaram durante o exercício de suas profissões, em diversos cenários e num mundo rapidamente globalizado.