Rodindoi phanglimata mashkar Rromani kultura hai e niva tolmachimaski
Translation Romani
Le Pramatni Terminologurya

Le talenturya kai kerel e fatsa le pramatne terminologoski len angali  bute-fyalurya naihiyi. Ande praktsiya, thon-pe de akordo ku tribuyeli spesifikni kai sikadyon ando diferentni konkektsturya organizatsiyange.  Opral de sya, terminologurya zhanen mishto  pala e natura la shibaki kai  si prya adaptivno thai ke parruvel ges-gesestar  kana zumavel te anel ande peste neve reyaliteturya hai situatsiyi ando trayo thai-vi ando sosyeteto.Kakalendar, organizatsiyi kai si hamime  ande ekh fyalo serviso shibako sayek amblal , mai but worka mai xansi, po zhanimos kidino pala le pramatni prakstiyi termonologiyake hai prochesurya. Multilinguwalizmo, mashinako tolmachimos, komputeriyake azhutimasko tolmachimos thai lokalaizatsyani teknologiyi, thai-vi naturalnone shibako prochesimos si thai-vi importantni regiyi ando rodimos terminologiyako. Akanutnes. si zoralo dimos yakh sare-themengones pe armonizatsiya  hai distributsiya (thai-vi hulayimos) terminologiyange resursi sar ekh partiya le shibake resursi.

Terminologurya kai si  sikade pramatnones si len zorali fundatsiya ande sikayimata-shibenge (kai lel angali sosiyo-sikayimata-shibenge hai pragmatichi) khelimata-swatonensa, leksikologiya, lodjika, teyoriya-informatsiyaki hai dokumentatsiya. Musai te aven maistorya ande teknichi hai metodologiyi kai trobun te keren mono-shibake, do-shibake hai bute-shibake terminologiyange resursi  vash spesifikni subjektonge naihiyi. Kakale teknologiyi si lantsome mai hai mai butivar kai neve hai parruyimaske teknologiyi kai trobun te len sama le baryarimaske ripozitorya, ankolimata po Interneto, baryarimaske hamime naihiyi spesyalaizime hai globalizatsiyako kumunikatsiya.

Ande but komersiyalni, gobernoske hai institutsionalni konteksturya, le terminologurya len pe pende  o risponsibilitate te keren, te ingaren hai te nevyaren glosariyi, datange-xayinga hai serimata tolmachimaske. Thon ando than referentsiyake kriteriya, den atweturya kai pushimata po haznimos le swatonengo. hai den soveto kai tolmacha. Formalni edukatsiyake hai sikayimaske programurya thodine ando than ande akademikoske hai univertetoske institutsiyi, butivar maladine programonsa tolmachimaske. E terminologiya anel-pe andre sar ekh bari diviziya ande but profesionalni asosiyatsiyi hai orhanizatsiyi tolmachimaske. Wuni regiyi den oportuniteturya te lel profesiyonalno chachyarimos. Terminologurya keren buki pe plata worka bi-amblado ande l' servisurya shibake ando guberno, ande institutsiyi sikayvimaske hai ande kumpaniyi komersiyalni. Len pe pende bari importantno hai baryarimaski positsiya ande moderno komunikatsiya la lumiyaki hai ekonomiyi shibake, kai won si hamime ande protokolurya  standardaizimaske ande datangi parruyimos  thai-vi te keren le kokala kai ingaren shibake polisiyi  hai prochesurya pe but initsiyativi, kai len angali kodifikatsiya, armonizatsiya, standardaizatsiya thai regulatsiya le haznimaske shibako. Kakale planurya/polisiyi si butivar thodine ando than  te shpiden hai te zuryaren hataya shibake hai te promotin igalitetno, ingarimasko shibako hai kulturalno diversitate hai identitate.

Referentsiyi: 

Cabré, M. Teresa (1998), Terminology: Theory, methods and applications, Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Cooper, Tim (March 2011), "Terminology" powerpoint presentation, Brussels: European Commission Directorate-General for Translation.

ISO Standards, "Terminology-Principles and Coordination" (including terminography): ICS 01.020.

L`Homme, Marie-Claude, and Sylvie Vandaele, eds. (2007), Lexicographie et Terminologie: Compatibilité des modèles et des méthodes, Ottawa: Les Presses de l`Université d`Ottawa.

Public Works and Government Services Canada-Translation Bureau, Handbook of Terminology, Ottawa. Available in English, French, Spanish, Portuguese, Korean and Arabic.

Wright, Sue Ellen, and Gerhard Budin (1997), Handbook of Terminology Management, Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.


Translation Romani

Kolkorro Rromano swato Other Romani Word
Bokhalo(i) sim (Kalderash)
Bokhalo(i) sem (Gurbeti)
Bokhalo(i,e) sim! (Lovari)
Bokhalo(i) sijum/sem (Xoraxane)
 I`m hungry (EN)  Estou com fome (PT)  J'ai faim (FR)  Tengo hambre (ES)  Ich habe Hunger (DE)  Éhes vagyok (HU)  Ho fame (IT)  Açım (TR)  Mám hlad (CS)


Kames te tolmachis kakya patrin?
Kamas-manges te tolmachis kako artikulo ande kiri shib? Te plachal tut, trade tiri tolmachiya ka translation@translationromani.net. Yekh data kana parrudyilo, kam-avel ankalado po saito.