Çeviri ve Roman Kültürü
Translation Romani
Web Sayfaları

1990’ların sonlarından itibaren dünya “çevrimiçi” iletişime geçmeye devam ederken İnternetin bir parçası World Wide Web(www) üzerindeki web sayfaları ana iletişim gücü ve bilgi kaynağı haline gelmiştir. Teknolojiler geliştikçe yeni web sayfası türleri ortaya çıkmakta ve ana akım haline gelmektedir: bloglar, tartışma forumları, canlı sohbet, portallar, sosyal ağlar, mikro-bloglar, wikiler, arşivler, medya paylaşım siteleri, e ticaret merkezleri ve haber kaynakları gibi. Bunlar ticari kurumların, toplulukların, kurumsal dünyanın, politik grupların, hükümetlerin ve bireylerin bilgi ve iletişim ihtiyaçlarını karşılamaktadır. Yakın tarihsel dönem içerisinde, ilk web gelişim dönemi esas olarak statik bir ortamda basılı içeriği dijital formata dönüştürmeye yoğunlaşırken, "Web 2.0" ağırlıklı olarak dinamik, interaktif, işbirlikçi ve toplum merkezli web sayfalarına ve içeriğine işaret etmiştir. Teknik altyapı ve birleşik teknolojilerin esas temelini oluşturmasına rağmen, İnternet doğası itibariyle kesinlikle sosyaldir. Berkman Center gibi kurumlar sanal gerçekliğin sosyal etkilerini araştırarak belgeleme yoluna giderken Global Voices Online gibi diğerleri web teknolojileri ve çeviriler sayesinde vatandaş gazeteciliğini ön plana çıkarmıştır. Küreselleşme dünya çapında yayılmaya devam ettikçe, iletişim daha fazla oranda çeviri (insan, makine) ve yerelleştirmeye dayanır olmuştur. 21. Yüzyılın başlarında web sayfalarını birden fazla dilde yerelleştirmek yaygın hale gelmiştir.

Roman toplulukları çok aktif olarak internet kullanmakta olup internet erişimi olanlar için birçok malzeme, sosyal etkileşim ve ağ oluşturma imkânları mevcuttur. İlk Roman web sayfalarından biri olan Patrin 1996 yılında açılmıştır. Bu web sayfası Roman tarih ve kültürü hakkında temel bilgiler vermektedir. 1999 yılında Roma Virtual Network Uluslararası Roman Birliğinin (IRU) gözetimi altında kamu, kar amacı gütmeyen inisiyatif ve haber portalı olarak açılmıştır ve (2003 yılında) Avrupa Roma Bilgilendirme Bürosu (ERIO) açılmıştır. Açık Toplum Dernekleri tarafından desteklenen haber kaynağı IDEA Roma Buzz Aggregator, Romanlarla ilgili makale, blog, fotoğraflar ve diğer çevrimiçi malzemeleri toplamak ve birbiriyle otomatik olarak bağlantı kurmak amacıyla oluşturulmuştur. Küresel olarak Roman kimliğini oluşturan birçok ülke, dil ve kültürlerin yanında bölgesel bir ulus veya etnik grup olarak belli bir fiziksel alanda toplanmanın güçlükleri ele alındığında Internet ve bilgisayar teknolojileri uluslar aşırı bir kimliğin oluşturulması ve desteklenmesinde esaslı bir rol üstlenmiştir. Günümüzde birçok kurum ve dernek çevrimiçi hizmet vermektedir. Ortaya çıkan birlik ve sanal topluluklar gerekli bilgilerin zamanında yayılması ile aktivizm, fikir savunuculuğu ve diplomasiye katılımı teşvik ederek dayanışma içerisinde birbiriyle işbirliği yapmaktadır. Rom News Network gibi Roman haber ve bilgi merkezleri "Roman ulusunun" çok dilli özelliğini yansıtmaktadır, örneğin farklı yerel kültürler, tarihler, diller ve artan oranda küresel İngilizce ("Dünya İngilizceleri") yelpazesinden türeyen bir Roman kimliği gibi. Roman toplumu ve kültürel merkezleri artan biçimde internet ve internet teknolojilerine ve sonuç olarak, dinamik bilgiler, eğitim ve politik organizasyon merkezlerine erişim kazanmıştır. Örneğin Uluslararası Roman Birliği internette var olmak için Facebook sosyal ağını kullanmaktadır. Roma Ulusal Kongresinin bir bloğu bulunmakta, Unión RomanÍ ve Mundo Gitano (Çingene Dünyası) multimedya kanallarından yaygın bir şekilde faydalanmaktadır. Roman Arşiv ve Belgeleme Merkezinin de Facebook sayfası olup web sayfasında çok dilli bir ara yüz ve çevrimiçi bir veri bankası sunmaktadır. Manchester Üniversitesi tarafından yürütülen Akademik Roman Projesi kapsamında 18 dile çevrilen ve DVD olarak indirilebilen "Roman Dili – İnteraktif Bir Yolculuk" isimli bir yapım hazırlanmıştır. Son olarak, Roman toplumlarıyla ilgili yasama görevini yerine getiren hükümet kurumları Avrupa kapsamında, Avrupa Roma ve Gezginler Forumu (2004), AB Roma Networkü (2008), Avrupa Roma Hakları Merkezi (1996) gibi web sayfaları ile Roman Katılımının On Yılı (2005-2015) inisiyatifi örneklerinde olduğu gibi bilgilendirme sayfaları ve portallar oluşturmuştur.

İlgili Referanslar:

Hancock, Ian. "Our Need for Internal Diplomatic Skills." RADOC.

Novoselsky, Valery. "Internet and Public Diplomacy in the Formation of Non-Territorial Roma Nation." 2006. Brussels, Belgium.

Wikipedia. "Internet Studies."


Translation Romani

Romanca söz Other Romani Word
Lashi baxt (Kalderash)
Bah(x)talipe(s)ha|Bah(x)ta(s)ha (Gurbeti)
But baxt! (Lovari)
Sukar/latchi baxt (Xoraxane)
 Good luck (EN)  Boa sorte (PT)  Bonne chance (FR)  Buena suerte (ES)  Viel Glück (DE)  Sok szerencsét (HU)  Buona fortuna (IT)  Bol şans (TR)  Hodně štěstí (CS)


Bu sayfayı çevirmek ister misiniz?
Bu makaleyi kendi dilinize çevirmek ister misiniz? Lütfen çevirinizi translation@translationromani.net adresine gönderin. Çeviriniz edit edilecek ve buraya konacaktır.