Rodindoi phanglimata mashkar Rromani kultura hai e niva tolmachimaski
Bernie Higgins interview with Milena Hübschmannová (2003)
2011-09-05

Milena Hübschmannová (1933-2005) taught Romani Studies at Charles University in Prague, and was instrumental in fostering an awareness of Romani literature both in the Czech Republic and abroad. Bernie Higgins and David Vaughan present Higgins' interview with Hübschmannová in their article "The neglected wealth of Roma writing in the Czech Republic", on Czech Books, dated 05-10-2003.

Excerpt:

And the English translation of this book is "A False Dawn - my life as a Gypsy woman in Slovakia." [Narodila jsem se pod stastnou hvezdou]. I'd like to read a short piece now from the English translation, and this is about how she started to write the play that you've just mentioned.

I was writing in Slovak. It didn't occur to me that I could write differently. But in my head my characters' lines came out in Romani. Whoever heard of a Romany woman getting angry in Slovak because her little daughter had grown up and fallen in love not with a fellow with some steady job, but with some swell of a musician. Those beautiful verbal skirmishes of ours, full of peace and good feeling that I wanted to start my play with couldn't even be translated into Slovak. My husband was starting to get irritated with my efforts, getting angry and saying: 'Give it a rest girl. You can see it's too hard for you, so what are you working yourself up for?' [...]


 


2011-09-05
Tagurya vaash kakya patrin: Khanchi

Anda o autori
Debbie Folaron

E Debbie si  Kumpaniyaki Profesorka vash e Studiyiyi Tomachimaske ando Universiteto Koncordiyako ando Montreal, Kanada, kai sikavel tolmachimaske teknologiyi thai teyoriyi interpretimaske. Lako rodimos del yakh pe Rromane tolmacha hai interpretorya ande bute shibake hai kulturake kontektsturya. Woi si but interezhno ande  l' dainamichi  sosiyalni  kai ingaren katar telal, e teknologiyi thai e lumiyaki miriyazha, kai muken akanutne komunitéturya te  keren komunikatsiya hai te parruven shtiriya/informatsiya, zhanimos hai storiyi ande lumiya antrego.  Ando kako blogo Inglizitskones, del-duma, mashkar avre kola, anda/pala le storiyi hai le tromayimata hai problemi kai den fatsa le Rromane tolmachen hai interpretoriyen kana keren buki ande lengi pramati ande but fetsi hai ande lumiya kai globalaizil-pe  grabasa.