Objevování vazeb mezi Romskou kulturou a oblastí překladů

Translation Romani se rozhodl používat slovo Romani ve všech jazykových verzích této webové stránky, přičemž tento termín zahrnuje jak jazyk tak různá etnická společenství po celém světě, jako jsou Romové, Sintové, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé a mnozí další. Věnujte prosím pozornost důležitým poznámkám našich překladatelů, ve kterých vysvětlují překlady do ostatních jazyků a používání lokálně, regionálně, nebo celostátně běžných termínů. 

Zavřít toto okno.
Holocaust Education Series Program
2011-09-10

The Montreal Holocaust Memorial Museum will present an educational series, in which the Roma experience will be discussed. The program can be foundhere.

Excerpt:

Sunday, October 30 at 7 pm at the Goethe Institut Montreal

Les Roms d'hier à aujourd'hui: Gerhard Baumgartner, professeur à l'Université de Graz en Autriche et un expert de la situation des Roms aujourd'hui s'entretiennent avec Agnès Gruda.

 


2011-09-10
Tagy na této stránce Nic.

O autorovi
Debbie Folaron

Debbie Folaron je docentkou translatologie na univerzitě Concordia v kanadském Montrealu, kde vyučuje překladatelství, překladatelské technologie a teorii překladu. Její práce se zaměřuje na překladatele a tlumočníky Romštiny v mnoha jazykových a kulturních kontextech. Velmi se zajímá o sociální dynamiku, která provází překládání a o internet a moderní informační technologie, které umožňují současné společnosti komunikovat a vyměňovat si informace, znalosti a zkušenosti na globální úrovni. V tomto anglicky psaném blogu píše, mimo jiné, o příbězích a překážkách, kterým musí na různých místech našeho rychle se globalizujícího světa, čelit při výkonu své profese překladatelé a tlumočníci Romštiny.