Objevování vazeb mezi Romskou kulturou a oblastí překladů

Translation Romani se rozhodl používat slovo Romani ve všech jazykových verzích této webové stránky, přičemž tento termín zahrnuje jak jazyk tak různá etnická společenství po celém světě, jako jsou Romové, Sintové, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé a mnozí další. Věnujte prosím pozornost důležitým poznámkám našich překladatelů, ve kterých vysvětlují překlady do ostatních jazyků a používání lokálně, regionálně, nebo celostátně běžných termínů. 

Zavřít toto okno.
Interview Spotlight
Rozhovory
Rozhovory s překladateli...

Poslechněte si rozhovory s profesionálními překladateli a tlumočníky Romštiny. Jakým překážkám musí čelit? V co doufají a co si přejí? Jak se osobně vyrovnávají s různými jazyky a kulturami, které představují jejich globální avšak místně zakořeněnou identitu?

Rozhovory v této sekci se liší co do délky a mají tři formáty: audio, video, nebo audio-video. Kde je to možné, je přidán přepis, resumé, nebo titulky. Jazyk ve kterém byl rozhovor veden je označen v popisu rozhovoru. Pokud chcete přepsat, nebo přeložit jakoukoli část obsahu, nebo konkrétní rozhovor, prosím napište nám email.

Interview Spotlight
Hedina Tahirović Sijerčić, author, translator, journalist, educator (Sarajevo, Bosnia)
Druh obsahu: Audio & Video, Datum vložení: 2012-09-25
Hedina Tahirović Sijerčić has been working as Coordinator for Roma in The Ministry of Human Rights and Refugees in Bosnia and Herzegovina. As a Romani woman who has lived in multiple languages and in dialogue with diverse cultures -Balkan, Western European‚ and North American- she speaks in this interview about her experience of and in translation.
Interview Spotlight
Gina Csanyi-Robah, Executive Director, Roma Community Centre (Toronto, Canada)
Druh obsahu: Audio & Video, Datum vložení: 2012-06-01
Gina Csanyi-Robah is Executive Director of the Roma Community Centre, based in Toronto, Ontario, Canada. In this interview, she speaks to us about the unique translation and interpreting challenges experienced at the RCC, and the issues faced by the Romani community.
Interview Spotlight
Ronald Lee, translator, interpreter, author (Toronto, Canada)
Druh obsahu: Audio & Video, Datum vložení: 2012-05-18
Ronald Lee is a Canadian-born Romani author, translator, official Romani interpreter for the Canadian Immigration and Refugee Board (IRB), journalist and folk musician. In this interview he discusses the challenges of Romani translation, interpreting and terminology management.
Interview Spotlight
Philippe Caignon, professor of terminology and translation (Concordia University, Montreal)
Druh obsahu: Audio & Video, Datum vložení: 2011-10-15
Professor Philippe Caignon is of Sinti Romani descent on his maternal side. In this interview he discusses the importance of terminology studies and professional terminology practices.