L'exploration des liens entre la culture romani et le domaine de la traduction

Translation Romani a décidé de maintenir l’usage du terme « romani » dans toutes les versions linguistiques du site, inclusivement et en référence autant à la langue qu’aux peuples des diverses communautés ethniques de par le monde, par exemple roma, sinti, manuš, calé, romanichelle, kalé, et plusieurs autres. Veuillez lire les notes importantes des traducteurs pour obtenir de plus amples explications et d’autres traductions utilisées actuellement à l’échelle locale, régionale et nationale.

Fermer cette fenêtre.
Traduction et terminologie
Traduction et terminologie
Les traducteurs et terminologues occupent d'importants postes au sein des régions, des états nations et des organisations où les langues portent un statut officiel. Ils sont aussi des agents essentiels dans le transfert de l'information et l'uniformisation de vocabulaires spécialisés à l'ère de la mondialisation. Voyez un aperçu du profil professionnel...
Être compétent et fluide dans différentes langues n'est pas automatiquement synonyme d'expertise en traduction. Les traducteurs professionnels sont bilingues, mais ils sont aussi d'excellents rédacteurs dans leur langue maternelle ou dans leur langue de choix professionnelle, de même que des spécialistes dans un domaine donné.
Les activités de traduction documentées à travers l'histoire révèlent que, en parallèle avec les traditions orales fortement ancrées de par le monde, la traduction est pratiquée depuis presque 5 000 ans (Syrie, Chine, Inde). L'histoire des études en traduction en tant que discipline est jeune et remonte à la deuxième moitié du 20e siècle.
Le domaine de la terminologie englobe beaucoup plus que la traduction de vocabulaire et les listes de mots. Les terminologues professionnels créent des ressources terminologiques à la fine pointe et conseillent aussi sur les normes, les politiques linguistiques, la création de dictionnaires et de bases de données, les néologismes et les nouvelles tendances dans l'usage de la langue.
La pratique actuelle qui consiste à compiler des ressources terminologiques (listes de termes, glossaires, dictionnaires) a une très longue tradition historique. Les études en terminologie se centrent sur la manière dont les termes (termes lexicaux) désignent, de façon descriptive et normative, les concepts et représentent divers domaines de connaissances.
Cette section comprend certaines des ressources de base (imprimées et en ligne) disponibles pour obtenir plus d'information sur les professions de traducteur et de terminologue, de même que des publications académiques supplémentaires en études en traduction et en terminologie.
Cette section dresse une liste des ressources et des références disponibles (imprimées et en ligne) pour obtenir plus d'information sur l'enseignement et la formation visant à préparer les futurs traducteurs et terminologues professionnels.