A romani kultúra és a fordítás területe közötti kapcsolatok felfedezése

A Translation Romani weboldal úgy döntött, hogy a romani szót használja a weboldal nyelvi változatainak mindegyikében, ez alatt értve, illetve ezzel jelölve mind a nyelvet, mind pedig a különböző etnikai közösségek mindegyikét szerte a világon, azaz a roma, sinti, manuš, calé, romanichal, kalé és sok más csoportot. Kérjük, olvassa el fordítóink fontos megjegyzéseit a magyarázatokról és más lokálisan, nemzetileg, regionálisan használt fordításokról.

Bezár
Inaugural Romani Studies Conference--10 Nov 2011
2011-09-09

Inaugural Romani Studies Conference to be held at the University of Berkeley, California on November 10, 2011.

Excerpt:

Dr. Ian Hancock, Director, The Romani Archives and Documentation Center, University of Texas-Austin

European Union CenterSlavic, East European, and Eurasian Studies, Institute of (ISEEES)European Studies, Institute ofUCB Division of Social SciencesThe UCB Division of Arts and HumanitiesEquity and Inclusion, Vice ChancellorAnthropology, Department ofJewish Studies ProgramEast Asian Languages & Cultures, Department of

This conference will gather new methodological approaches within the field of Romani Studies, a burgeoning and interdisciplinary field that explores the history, culture and politics of Romanies (Gypsies) in global contexts. By examining and exploring the various strategies by which Romanies have represented themselves and others, both in dialogue with and apart from the larger societies in which they live, the Inaugural Conference in Romani Studies seeks to support continued research in this rapidly-growing field. Scholars will present on Romani representations in non-Romani cultures, contemporary social and political issues facing Romani communities across the globe, and Roma-related research in the fields of Education, Comparative literature, Art History, Architecture, History, Holocaust Studies, Anthropology, Ethnomusicology and Women’s and Gender Studies.

 


2011-09-09
Az oldal címkéi: Címke nélkül.

A szerzőről
Debbie Folaron

Debbie a Fordítástudomány (Translation Studies) docense a Concordia Egyetemen, Montreálban, Kanadában, ahol fordítást, fordítástechnológiákat és fordításelméletet oktat. Kutatása a romani fordítókra és tolmácsokra fókuszál összetett nyelvi és kulturális kontextusokban. Nagyon érdekli a társadalmi dinamika, mely megerősíti a fordítást, a technológiák és a web, mely lehetővé teszi a kortárs társadalmaknak, hogy kommunikáljanak és globális léptékben információt, tudást és történeteket cseréljenek. Ebben az angol nyelvű blogban többek között azokról a történetekről és kihívásokról beszél, melyekkel a romani fordítók és tolmácsok szembenéznek, miközben hivatásukat gyakorolják különböző helyzetekben és egy gyorsan globalizálódó világban.