A romani kultúra és a fordítás területe közötti kapcsolatok felfedezése

A Translation Romani weboldal úgy döntött, hogy a romani szót használja a weboldal nyelvi változatainak mindegyikében, ez alatt értve, illetve ezzel jelölve mind a nyelvet, mind pedig a különböző etnikai közösségek mindegyikét szerte a világon, azaz a roma, sinti, manuš, calé, romanichal, kalé és sok más csoportot. Kérjük, olvassa el fordítóink fontos megjegyzéseit a magyarázatokról és más lokálisan, nemzetileg, regionálisan használt fordításokról.

Bezár
Found in Translation, Nataly Kelly and Jost Zetzsche
2012-10-04

From Penguin Books:

"Translation. It's everywhere we look, but seldom seen—until now. Found in Translation reveals the surprising and complex ways that translation shapes the world. Covering everything from holy books to hurricane warnings and poetry to peace treaties, Nataly Kelly and Jost Zetzsche offer language lovers and pop culture fans alike an insider's view of the ways in which translation spreads culture, fuels the global economy, prevents wars, and stops the outbreak of disease. Examples include how translation plays a key role at Google, Facebook, NASA, the United Nations, the Olympics, and more." (on YouTube)

Found in Translation - How Language Shapes Our Lives and Transforms the World (published Oct 2, 2012) talks about Translation Romani. Thank you, Nataly and Jost!

A note about 'nomadism' ~ This helpful entry by Ronald Lee on the Roma Community Centre website assists in clarifying persistent stereotypes about Romani in popular culture: "Defining Roma and Discussing Romani Issues". 

ROMLEX gives current classification of Romani dialect groups.


2012-10-04
Az oldal címkéi: Címke nélkül.

A szerzőről
Debbie Folaron

Debbie a Fordítástudomány (Translation Studies) docense a Concordia Egyetemen, Montreálban, Kanadában, ahol fordítást, fordítástechnológiákat és fordításelméletet oktat. Kutatása a romani fordítókra és tolmácsokra fókuszál összetett nyelvi és kulturális kontextusokban. Nagyon érdekli a társadalmi dinamika, mely megerősíti a fordítást, a technológiák és a web, mely lehetővé teszi a kortárs társadalmaknak, hogy kommunikáljanak és globális léptékben információt, tudást és történeteket cseréljenek. Ebben az angol nyelvű blogban többek között azokról a történetekről és kihívásokról beszél, melyekkel a romani fordítók és tolmácsok szembenéznek, miközben hivatásukat gyakorolják különböző helyzetekben és egy gyorsan globalizálódó világban.